Difference between revisions of "Yardistani language"

From ShireWiki
Jump to: navigation, search
m
m
Line 14: Line 14:
 
from far-off traders.
 
from far-off traders.
 
Also evolving from that long-lost language is [[Rantsilastani]], spoken
 
Also evolving from that long-lost language is [[Rantsilastani]], spoken
in the territory of [[Rantsilastan]] in the south-east of the [[Isle of
+
in the territory of [[Rantsilastan]] in the south-east of the  
Yardistan]].
+
[[Isle of Yardistan]].
 
The only actual speaker of the language is [[Gryphon Avocatio]]. He is
 
The only actual speaker of the language is [[Gryphon Avocatio]]. He is
 
currently working on compiling a final version of the language.
 
currently working on compiling a final version of the language.

Revision as of 18:16, 13 August 2008

Yardistani is the fictional native language of the people of Yardistan. In real life, it is actually a conlang developed by Gryphon Avocatio. Yardistani is primarily based on Spanish vocabulary and grammar, but it's pronunciation and spelling are more based on Germanic languages. It also has several influences from English, Swedish, and Japanese. Before it was adopted for use in Micronations, Gryphon created the language to have a certain aesthetic value in his mind. Consequently, it looks rather peculiar. According to his fictional history for the language, Gryphon says that the language is derived from a trade pidgin, combining elements of a now-lost native language with Spanish and, to a lesser extent, Swedish from far-off traders. Also evolving from that long-lost language is Rantsilastani, spoken in the territory of Rantsilastan in the south-east of the Isle of Yardistan. The only actual speaker of the language is Gryphon Avocatio. He is currently working on compiling a final version of the language. This article is translated into Yardistani below.


Iardîstato ne Idiomr nativix fiktix du Hêntrsa dIardista. Nja Vidr verdix, ljo ne aktualís Idiomr konxtrutejix kju ne formaj par Grifon Avocatio. Iardîstato ne basaj primís nja Vokablulari ce Gramatikr Spanjâtix, ye ljona Habašavegr cOrþaši ne basaj maís nja Idiômrsa Jermanix. Habe Influênsrsa multix dÂngloto, du Svêriyeto, ce du Nihonto. Antís du ljo neja adoptaj par Usr nja Micronâtrsa, Grifon creaja ljo Idiomr par habejj Valihr aasþetix xpesifix nje Mêntrlo. Konsegešís, apara peculiarix.

Akordaši nja Hixtoraat fiktix du Idiomr, Grifon haba kju Idiomr ne derivajix du Pidjin du Komersr, kombinaši Elemêntrsa du Idiomrsa nativix hrís-perdix kjan Spanjâtix ce, njExtentr maís-menix, Svêriyeto af Komêrsamajsa du Landsa leyix.

Tam evolveši af oya Idiomr perdix ne Rantsilâstato, habaj nje Tera du Rantsilasta njOrd sordix du Islr du Iardista. Habamaj aktualix solix du Idiomr ne Grifon Avocatio. Le ne trabaši hrís nja kompilajj Vertr finalix du ljo Idiomr.

Yardistani Pronunciation

Yardistani is in some ways difficult to pronounce. There are a number of consonant sounds that occur in the language that sound very similar and that do not occur in the English language (including retroflex and palatal fricatives). There is also, in several cases, more than one way to spell several consonant sounds, but generally any group of letters can only be pronounced one way; for instance, the combination <sk> and <xk> word-initially are both pronounced [sk], and <š> and <sj> are both pronounced as [ʃ] (the <sh> sound in English).

Generally speaking, Yardistani vowels follow the conventions of a continental language, with some variation in precise quality based on stress and position in a word. The real exception to this is < u> which can have three pronunciations with no distinction indicated in the orthography. For instance, in the word <siu> city, it is pronounced [u] (as in English rude); in <su> and <ku> yes and no, it is pronounced [ʊ] (as in put), and in <du> of, it is pronounced [ɨ] (think Californian dude!).

Yardistani Orthography

Alphabets

The Yardistani Alphabet comprises 27 letters:

A B C D E F G H I Í J K L M N O P R S Š T U V X Y Z Þ

There are some variations on this; for instance, some dialects use 'æ' instead of 'aa' in words like 'hixtoraat/historæt', but this is very uncommon. In some older texts, 'š' is printed as 'ж' (an 'x' with a vertical bar through it), such that words like 'talaši' would instead be 'talaжi'. This convention has been abandoned. Also, it is not uncommon to see '-jj' handwritten as a single 'j' with an accute accent; however, no such character exists in Unicode.

Circumflex accents are written over vowels to show stress when words do not follow the normal prosodic rules of the language. This can happen for a number of reasons: the word may have a different stress pattern phonemically, suffixes may have altered the number of syllables a word has, or the word is a loan. The letters I and Í are considered separate.

The alphabet also lacks characters found in the English alphabet, namely 'Q' and 'W'. These letters do not occur in Yardistani. The language opts to adapt loan words to the native orthography. Thus, if names such as 'Enrique' and 'William' were to be loaned into the language, one would expect them to be spelt 'Enrike' and 'Uiljam' or 'Uiljamr'. Of course, as the latter is not loaned into the language, it would still be written as in English. Othe exceptions include scientific names, like 'W-bosonr'.

Yardistani also has its own script, Yômato (lit. 'reading language'). It is derived heavily from Greek, though it has its own, purely Yardistani influence. A font is known to exist.

Yardistani can also be written in runes, which is most common in the north-east of the island.

Spelling

Spelling in Yardistani can sometimes be anomalous, as mentioned above. Most letters have only one pronunciations. The ones that are pronounced vastly differently than they are in English are listed below:

Consonants

  • C - [tʃ], as the 'ch' in English 'chair'. This is always the pronunciations.
  • I - [j], like the 'y' in 'yes'. This pronunciation only before vowels.
  • J - [ʒ], as the 'si' in 'fusion', but only at the beginning of words; [j], directly after or before consonants; [dʒ], as in the 'j' in 'judge' elsewhere.
  • R - This letter is the most complicated in the language. Some hard, fast rules are that it is always a flapped [ɾ] at the beginnings of words and between vowels, but at the end of words it can be more complex.
  • Š - [ʃ], as the 'sh' in Shireroth.
  • X - [z], as the 'x' in 'xerograph', at the beginnins of words; [s], like the 's' in 'start', before other consonants; [ks], as the 'x' in 'fix', elsewhere.
  • Y - [ʝ]. There exists no equivalent sound in English. It can be approximated by making the vowel in the English word 'be' and pushing the tongue closer to the roof of the mouth until there is vibration. It sounds very similar to [j] and [ʒ] and should not be confused.
  • Þ - [θ], as the 'th' in 'thank', but never the 'th' in 'that'.

Consonant Combinations

Vowels

Useful Phrases in Yardistani

  • Hi! - ¡Allo! or ¡Don!
  • Hello - Donsu
  • Goodbye - Donku
  • My name is... - Nâmrjo ne...
  • Where is...? - Xo da ...?
  • I want to go to Novi Nigrad - Je kere vejj nja Nigrad Nehix
  • I hope everybody is well and that the bomb are not killing you quickly. - J'espere kju Tôdrsa nejr bonís, ce kju Bômbrsa Disa mataju rapís

See Also: Del-al'Enetet, Radarasilikan